采访作家胡安娟,是一个梦想,适应波浪花帽的改编

时间:2019-04-05 02:23:54 来源:通什门户网 作者:匿名



摘要:Juan Juan正在为读者签名。在新网络北京6月24日阅读客人的照片(上官云)“从小到大,我的梦想是成为一名职业作家,能实现这个梦想,我想是时代,命运对我微笑。”电视剧的红色剧集《亲爱的翻译官》使小波浪花帽的原始编织成为最新的新闻和信息。

北京,北京,7月5日(记者尹妮)第11届全国优秀舞蹈表演将于7月9日至13日在武汉举行。演出期间,将举行首次“一对一评论”,指导舞蹈创作,主办方将从展览中选出最佳产品。

胡安娟正在为读者签名。阅读客人图表

北京,北京,6月24日(上官云)“从小到大,我的梦想是成为一个能够实现这个梦想的专业作家。我认为这是对我微笑的时代和命运。”最近,电视剧[0x9A8B原创小说《亲爱的翻译官》的红色爆发再次受到关注。原作者和畅销书作者于娟在接受中信网(微信公众号:cns2012)采访时表示,写作是她自己的梦想。 “我也欢迎改编,并希望能让这美丽。梦想有更大的影响力。”

胡安娟和读者在一起。阅读客人图表

写作是为了做梦。欢迎来到改编。

Yu Juan的真名是Ji Yuanyuan,他原本是一位专业的法语翻译。他的代表作品是《翻译官》,《翻译官》,《堕落天使》等等。其中,《最后的王公》写于2006年,是她的第一部小说,在许多文学网站中很受欢迎。

在出版之初,《翻译官》被归类为校园青年文学,从人物到情节设置,或多或少都有一些现实生活的美化。胡安娟并不否认这一评价。她说无论是写小说还是拍电影,现实都是要创造一个梦想。 “每个人都希望梦想成真。因此,当我写一个故事时,我愿意编织美丽而善良的东西。我的读者看到了。”

最近,《翻译官》被改编成电视剧《翻译官》,收视率处于最前沿,这也引起了原先的关注。严娟说,她没有参加编剧工作。 “电视剧的改编相对较强,但演员的选择仍然符合我的预期。”新版《亲爱的翻译官》书籍封面。阅读客人图表

“我一直欢迎改编作品。”胡安说,写作是一个梦想,也是个人修养的过程。 “我希望它成为一部电影,一部舞台剧,甚至更多。艺术形式使这个梦想变得更好。同时,它也可以融入更多人的智慧。这足以不改变我故事的原始核心。 “

这项工作就像一棵生长缓慢的树。浪漫小说仍然是写作的主要业务。

2008年,Juan Juan在法国居住并定居在阿尔卑斯山的小城镇,她说,那是着名的《翻译官》的故事,在那里你可以看到雪后的山脉和高大的树木。

与国内的兴奋相比,小镇的生活很安静。如果没有九至五岁的生活模糊,胡安娟的自由得到了极大的改善,并且已经写出了诸如《红与黑》和《我的波塞冬》等一系列作品,并且“成为一名专业作家”的梦想已经成为现实。

严娟生活照。阅读客人图表

“我的丈夫也以书面形式支持我。他认为这至少会让我做点什么。”然而,胡安娟仍然不习惯称自己为“作家”。 “我从小就对这个词感到敬畏:从'Home'开始,我仍然有一段距离,我宁愿把自己定义为作家。”

在我的空闲时间,Juanjuan喜欢旅行。有时我和我一起出差,去奥地利,西班牙等地,有时整个家庭都会被派遣,寻找一个美丽的地方度过周末并吸取灵感。她说她准备写一部新小说《丹尼海格》,“我希望它可以超越过去的作品,但写作是个人修养的过程。作品就像一棵慢慢成长的树。你能吗?它比其他作品更高树木和美丽比其他树木。它必须被看到。“

“爱情浪漫永远是我写作的主要内容。”将来胡安娟不打算开放其他科目。 “这就像在吃东西。”一个人也喜欢西餐,也喜欢印度菜。当他最饥饿的时候,我总会想到我最喜欢的面条。“

开栏:今年是哈尔滨解放70周年。本报与黑龙江省河源地方文献博物馆和哈尔滨市香坊区文化体育局合作。现在,它在哈尔滨发起了一系列题为“纪念哈尔滨时代70周年,01717,讲述哈尔滨百年”的报道。寻找采访了解哈尔滨之一


  
通什门户网版权与免责声明:

凡本网注明“来源:通什门户网”的所有文字、图片和视频,版权均属通什门户网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。

已经被本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“来源:通什门户网”,违者本网将依法追究责任。